Magazin für unabhängiges Kino
Filmwecker
Filmnotiz

Neue Notiz

Das Rätsel

Mastermind im Hinweis-Labyrinth

In absoluter Isolation arbeiten Übersetzer am Manuskript des Erfolgsromans „Daedalus“. Kurze Zeit später werden die ersten Seiten des Textes geleakt. War es der sozialistische Grieche, der den Hype um den Roman für übertrieben hält, die überbegeisterte Katerina, die sich in seiner Protagonistin wiederfindet?

Mehr

Die Whodunit-Geschichte und ihre modernen Erzählmodi, auch das „Locked Room Mystery“, hat das Kino von der Kriminalliteratur geerbt, von Autoren wie Edgar Allan Poe oder Agatha Christie Régis Roinsard unternimmt mit DAS RÄTSEL eine tiefe filmische Verbeugung vor diesen Ikonen des Genres. Inspiriert wurde er von dem seinerzeit einzigartigen Unterfangen, Dan Browns Beststeller „Inferno“ zu übersetzen. 2013 arbeiteten Übersetzerinnen und Übersetzer isoliert unter höchsten Sicherheitsmaßnahmen mit dem Manuskript, das unter keinen Umständen vorzeitig nach draußen gelangen sollte. So auch in DAS RÄTSEL, das im Originaltitel „Les Traducteurs“ (Die Übersetzer) heißt - nur werden die ersten Seiten des fiktiven Romans „Daedalus“ kurze Zeit später geleakt, verbunden mit einer Lösegeldforderung.
Willkommen im „Locked Room Mystery“ des 21. Jahrhunderts, an dem sich der Film mit sichtlicher Freude abarbeitet. War es der sozialistisch tickende Grieche, der den Hype um den Roman für übertrieben hält, die überbegeisterte Katerina, die sich in seiner Protagonistin wiederfindet? Es ist erfreulich, dass der Film den Beruf von Übersetzerinnen und Übersetzern beleuchtet, ihr wirtschaftliches und aufmerksamkeitsökonomisches Dasein am Katzentisch von Verlegern und Schriftstellern. Die filmische Rache an den Gastgebern aber, vor allem am sadistisch-narzisstischen Verleger Eric Angstrom, nimmt einen Plot-Twist zu viel und verstolpert sich vor Staunen im eigenen Hinweislabyrinth. Das Mastermind, nach dem das Genre verlangt, macht es hier nicht unter dem völligen Ruin seines Antagonisten. Dafür ist eine Akrobatik nötig, anstelle derer man lieber mehr über die Figuren erfahren hätte.

Christopher Suss

Details

Originaltitel: Les Traducteurs
Frankreich 2019, 105 min
Genre: Thriller
Regie: Régis Roinsard
Drehbuch: Romain Compingt, Daniel Presley, Régis Roinsard
Kamera: Guillaume Schiffman
Schnitt: Loic Lallemand
Musik: Jun Miyake
Verleih: Nameless Media
Darsteller: Riccardo Scamarcio, Olga Kurylenko, Sidse Babett Knudsen, Eduardo Noriega, Lambert Wilson, Manolis Mavromatakis, Sara Giraudeau, Frédéric Chau
Kinostart: 01.06.2023

Website
IMDB

Vorführungen

Keine Programmdaten vorhanden.

ALLE ANGABEN OHNE GEWÄHR.
Die Inhalte dieser Webseite dürfen nicht gehandelt oder weitergegeben werden. Jede Vervielfältigung, Veröffentlichung oder andere Nutzung dieser Inhalte ist verboten, soweit die INDIEKINO BERLIN UG (haftungsbeschränkt) nicht ausdrücklich schriftlich ihr Einverständnis erklärt hat.